PASCUA DE 1916

CIEN AÑOS DEL LEVANTAMIENTO DE PASCUA EN IRLANDA



lunes, diciembre 28, 2009

BEANNACHTAÍ NA FÉILE.

FELICES FIESTAS, Y UN 2010 LLENO DE FELICIDAD Y PROSPERIDAD.

jueves, diciembre 03, 2009

GRACIAS AL BARDO ANTILLANO...



Dios te de mas y te multiplique lo que ganas, y estoy alegre que a pesar de estar en Erin no olvidas a quienes te amamos con todo el corazón.

miércoles, diciembre 02, 2009

19 DE NOVIEMBRE DE 2009, CIUDAD DE MÉXICO





Fotos: Cortesía de la Embajada de Irlanda en México / Fotógrafo: Carlos Angrigiani .

WILLAM LAMPORT/GUILLÉN DE LAMBARDO












El 2010 es el año del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución en México, grandes preparativos para conmemorar dos acontecimientos trascendentales en la historia de Mexico, sin embargo poco o nada se habla de William Lamport o Guillén de Lambardo. Resulta que este predecesor de la Independencia de México nació en Wexford, Irlanda y fue el primero en planear detalladamente en un texto escrito con sangre y vino sobre pedazos de tela, la independencia nacional; mucho antes que Miguel Hidalgo y demás insurgentes, sin embargo ha quedado en segundo término en el panteón de los héroes nacionales.
El vínculo mas recurrente de las relaciones entre México e Irlanda es el de la gesta heróica del “Batallón de San Patricio” sin embargo existen muchos otros enlaces entre ambos países, y en el marco de este rescate a la memoria histórica, recientemente se realizo una ceremonia cívica para conmemorar el 350 Aniversario luctuoso de Guillen de Lampart, llevada a cabo el 19 de Noviembre de 2009 al pie de la columna de la Independencia donde hay una estatua conmemorativa de este prócer de la independencia nacional; contando con la presencia del Embajador Eamon Hickey, quien dirigió unas palabras alusivas a la trascendente labor del también llamado “zorro” de la historia de México. Posteriormente y junto con personal de dicha representación diplomática en México, así como de algunos miembros de la Delegación Cuauhtémoc, colocó una ofrenda floral y se montó una guardia de honor.
Asimismo, el Embajador Hickey donó simbólicamente algunos libros de autores irlandeses a la Escuela Primaria “Guillen de Lampart” y repartió bolsas de dulces , decoradas con listones con los colores de la bandera de Irlanda a los niños miembros de dicha comunidad educativa, quienes interpretaron el Himno a Guillén de Lampart. Antes de retirarse, el Jefe de Misión firmó el libro de visitantes distinguidos a la columna de la independencia, símbolo de la Ciudad de México; uno de los momentos más emotivos fue cuando el Embajador Hickey y su hijo Niall , después de visitar el mirador de la Columna de la Independencia, rindieron una breve guardia ante la estatua de Guillen de Lampart.

Fotos: Cortesía de la Embajada de Irlanda en México / Fotógrafo: Carlos Angrigiani .



.

viernes, noviembre 20, 2009

GIVE IRELAND BACK TO THE IRISH...

FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE FOOT BALL:
SE SOLICITA QUE SE REPITA EL PARTIDO ENTRE FRANCIA E IRLANDA, DEBIDO A LAS IRREGULARIDADES PRESENTADAS EN EL MISMO, JUEGO LIMPIO (FAIR PLAY).

viernes, octubre 30, 2009

SAMHAIN


Samhain es la festividad de origen celta más importante del periodo pagano que dominó Europa hasta su conversión al cristianismo, en la que se celebraba el final de la temporada de cosechas en la cultura celta y era considerada como el "Año Nuevo Celta", que comenzaba con la estación oscura. Es tanto una fiesta de transición (el paso de un año a otro) como de apertura al otro mundo. Su etimología es gaélica (gaélica: samhain, 'fin del verano' ).
Ha sido practicada desde hace más de tres mil años por los pueblos celtas que han poblado toda Europa
(en Iberia en lugares como Galicia, el Norte de Portugal, algunas zonas de Asturias, Cantabria,País Vasco, Navarra, y en gran parte de León).

En la actualidad Samhain continúa celebrándose por los seguidores de movimientos neo-paganos, (religión) como la Wicca y el Druidismo
.
Por un lado encontramos que el origen pagano
de la celebración podríamos atribuirlo a la celebración Celta, llamada "Samhain" y que tenía como objetivo reverenciar a los ancestros. La invasión de los Romanos (
46 a. C.) a las Islas Británicas dio como resultado la mezcla de la cultura Celta, la cual con el tiempo terminó por desaparecer. Su religión, conocida como Druidismo, desapareció en la mayoría de las comunidades celtas con la evangelización que tuvo lugar a finales del siglo II.
Desde el
siglo IV la Iglesia de Siria consagraba un día a festejar a "Todos los Mártires". Tres siglos más tarde el Papa Bonifacio IV (615) transformó un templo romano dedicado a todos los dioses (panteón) en un templo cristiano dedicándolo a "Día de todos los Santos", a todos aquellos que los habían precedido en la fe. La fiesta en honor de Todos los Santos, inicialmente se celebraba el 13 de mayo, pero fue el Papa Gregorio III (741) quien la cambió de fecha al 1 de noviembre, que era el día de la "Dedicación" de la Capilla de Todos los Santos en la Basílica de San Pedro en Roma. Más tarde, en el año 840, el Papa Gregorio IV ordenó que la Fiesta de "Todos los Santos" se celebrara universalmente. Como fiesta mayor, ésta también tuvo su celebración vespertina en la "vigilia" para preparar la fiesta (31 de octubre). Esta vigilia vespertina del día anterior a la fiesta de Todos los Santos, dentro de la cultura Inglesa se tradujo al inglés como: "All Hallow's Eve (inglés: All Hallow's Eve, '(Vigilia de Todos los Santos' ). Con el paso del tiempo su pronunciación fue cambiando primero a "All Hallowed Eve", posteriormente cambio a "All Hallow Een" para terminar en la palabra que hoy conocemos "Halloween" que se convirtió en un festival puramente comercial.
Existen algunas prácticas tradicionales en las naciones celtas que aun conservan la herencia de dicha fiesta, como las
diásporas irlandesa y escocesa.
La misma palabra fue usada para nombrar un mes en el antiguo calendario celta, en particular a las primeras tres noches de este mes con el festival marcando el final del verano y de las cosechas. En los idiomas gaélicos "Samhain" es la palabra para "noviembre" y puede significar "fin del verano".

Samhain en la cultura celta
El calendario galo dividía el año en dos mitades, la mitad oscura comenzando en el mes de
Samonios (lunación octubre-noviembre), y la mitad clara, comenzando en el mes de Giamonios (lunación abril-mayo). Se consideraba que el año comenzaba con la mitad oscura, así Samonios se convertía en el año nuevo celta. Todos los meses comenzaban con la luna llena y la celebración del año nuevo tomaba lugar durante las "tres noches de Samonios", la luna llena más cercana entre el equinoccio de otoño y el solsticio de invierno. Las lunas llenas marcaban el punto medio de cada mitad del año durante las cuales se celebraban festivales. El calendario de Coligny marca la luna de pleno verano, sin embargo, omite la de pleno invierno. El calendario fue diseñado para alinear las lunaciones con el ciclo agrícola, y la posición astronómica exacta del Sol se consideraba menos importante.
En la
Irlanda medieval, Samhain permaneció como la principal festividad, celebrado con una gran asamblea en la corte real de Tara, durando tres noches, consistente con el testimonio galo.
La festividad céltica del Samhain
[3] se describe como una comunión con los espíritus de los difuntos que, en esta fecha, tenían autorización para caminar entre los vivos, dándosele a la gente la oportunidad de reunirse con sus antepasados muertos. Para mantener a los espíritus contentos y alejar a los malos de sus hogares, dejaban comida fuera, una tradición que evolucionó convirtiéndose en lo que hoy hacen los niños yendo de casa en casa pidiendo dulces.
Después de que los
romanos conquistaran gran parte de los territorios celtas, estos influenciaron el mundo céltico con sus festivales a la diosa romana de la cosecha, Pomona. Más tarde, los cristianos calificaron las celebraciones celtas como una práctica herética, destruyendo bajo este pretexto gran cantidad de la cultura, monumentos, y tradiciones celtas, para afianzar su dominio político y social del viejo continente. Fue la época de sometimiento de los pueblos libres paganos, que eran convertidos al cristianismo demonizando sus creencias, adoptando sus festivales, y convirtiéndolos al cristianismo. Así, el de Samain se convirtió en el día de Todos los Santos, de donde deriva el nombre inglés de Halloween.
Por el Samhain era costumbre vaciar
nabos (posteriormente calabazas, debido a una tradición estadounidense) para ponerles dentro velas. Varios siglos después, esta tradición tiene una falsa y deshonrosa continuidad en las fiestas comerciales de Halloween. Así, debemos considerarla como una celebración pagana y ancestral, al contrario que Halloween, que sería una celebración importada y modificada en EE UU para convertirse en una celebración puramente comercial.
CONCLUSIONES.
La celebración de los muertos para los celtas es una manera de simbolizar el fin de un ciclo y principio de otro
La fiesta original tiene semejanzas con las celebraciones de los pueblos de Mesoamérica
Es una fiesta agrícola como muchas fiestas que celebramos en el mundo occidental
El Halloween que nos llega a México y varios países por los Medios de Comunicación y trasnacionales, es una celebración llena de comercialismo y de distorsiones por parte de los EE UU; como es costumbre de esta nación, toman celebraciones de otras culturas alegando que es muestra de la diversidad cultural de ese país, se adulteran y se exportan luego; ejemplos son: Oktoberfest, St. Patrick’s Day, cinco de Mayo, etc.

El Halloween al "american style" JAMAS hace alusión a reverenciar a los antepasados difuntos.

jueves, octubre 29, 2009

PALACIO LEGISLATIVO, MÉXICO, D.F.





En la sala principal de la Cámara de Diputados de Los Estados Unidos Mexicanos, en México D.F, también denominado popularmente como “Recinto de San Lázaro”, el nombre del Batallón de San Patricio está inscrito con letras de oro, al lado de muchos otros héroes mexicanos, fue motivo de emoción personal ver el día de hoy esta inscripción, así como de otros dos hombres ilustres de la historia mexicana que tienen que ver con Irlanda: Justo Sierra Méndez, descendiente de los O’Really de Yucatán; Álvaro Obregón cuyo ancestro adoptó un apellido de sonido parecido al original en Gaélico: O’Brien paso a ser en español Obregón, además de que en la actual Delegación Política del Distrito Federal que lleva el nombre del Manco de Celaya, se localiza la Plaza san Jacinto, lugar donde se encuentra la Placa que conmemora la muerte de los mártires irlandeses a manos del invasor estadounidense.
Este es el mas grande Monumento a los soldados irlandeses de México, aquellos que por conciencia propia decidieron ser mexicanos y dieron lo único que podían dar por su nueva nación ante la injusta invasión de los EE UU: Su propia vida.

domingo, octubre 25, 2009

JOANNA McGREGOR EN LA CIUDAD DE MÉXICO


Joanna MacGregor es considerada como una de las intérpretes más versátiles e innovadoras y toda su vida ha desafiado que la limiten al enlazar múltiples géneros musicales. Se ha presentado en más de sesenta países, apareciendo con frecuencia como solista con muchas de las principales orquestas del mundo, incluyendo la Filarmónica de Nueva York, la London Symphony Orchestra, así como la de Sydney, las Orquestas Filarmónicas de Radio Netherlands y la de Oslo, así como la Chicago Symphony Orchestra. Entre los muchos directores eminentes con los que ha trabajado se incluyen Pierre Boulez, Sir Simon Rattle, Sir Colin Davis y Michael Tilson Thomas. Ha dado premieres de composiciones significativas que van de Sir Harrison Birtwistle y Django Bates a John Adams y James MacMillan.

Debutó como directora en 2002 y dirige regularmente sus propios proyectos orquestales, incluyendo un programa dedicado a Mozart con la Royal Philharmonic Orchestra y otro a Bach con la de La Haya. Durante los últimos diez años ha participado estrechamente como director e intérprete con la Britten Sinfonia, programando desde música clásica hasta nuevas colaboraciones con jazzistas y músicos de todo el mundo. Ha viajado por Sud-África con el artista de jazz Moses Molelekwa, grabado con Talvin Singh, artista de pop e intérprete de tabla. En 2003 creó ‘Crossborder’ y viajó por China con el Teatro de Danza Contemporánea de Jin Xing (para quien escribiera una nueva partitura combinando la música tradicional china con técnicas de computadora y películas). En 2007 fue curadora de la instalación ‘On The Edge Of Life’ (Al Borde De La Vida), colaboración multimedia entre pediatras, artistas y músicos que examina los nacimientos prematuros. Este año inauguró el London Jazz Festival con una colaboración entre Dhafer Youssef, cantante árabe y virtuoso del oud y la Britten Sinfonia, aclamado por The Times como ‘el futuro de la música.’

Joanna MacGregor ha grabado más de 30 discos como solista, que van de Bach, Scarlatti, Ravel y Debussy al jazz y la música contemporánea. Su propia etiqueta discográfica, SoundCircus, fue fundada en 1998 y ha dado a conocer muchas grabaciones altamente exitosas que incluyen la nominada al premio Mercurio, llamada Play, que incluye música de Bach, Ligeti y Piazzola; Neural Circuits, con música de Messiaen, Arvo Pärt y Nitin Sawhney. Entre los discos lanzados recientemente se incluyen Sidewalk Dances- música de las calles neoyorkinas de Moondog- y Deep River inspirada en música auténticamente sureña con el saxofonista Andy Sheppard.

En el otoño de este año dará a conocer una grabación de las Variaciones Goldberg de Bach hecha en el Mozarteum de Salzburgo.


Joanna MacGregor fue nombrada Profesor en la Universidad Liverpool Hope y en el Royal College of Art; ha sido becaria de la Royal Academy of Music, del Trinity College of Music y de New Hall, Cambridge y tiene Doctorados Honoris Causa de la Universidad de Bath y de la Open University. De 1997 – 2000 fue Profesor de Música en Gresham College, Londres, donde dio una serie de seminarios abiertos a todo público. Su interés en la educación se refleja en sus libros de música para niños pequeños: Piano World, aclamada como ‘una nueva serie para el Milenio.’

Joanna MacGregor ha sido Director Artístico del Festival Internacional de Música en Bath.

martes, octubre 20, 2009

MONUMENTO A LOS NIÑOS HÉROES EN PACHUCA,HGO.
















Este monumento a los Niños Héroes se localiza en la Ciudad de Pachuca, esta un poco descuidado y esperemos que la autoridad municipal pueda darle mantenimiento. Colocamos aquí estas fotos por dos razones:

1) Por ser Pachuca un enclave de la comunidad Córnica que como se ha dicho es celta y NO Inglesa como popularmente se le conoce en el Estado de Hidalgo, así como de otros celtas que arribaron a esta zona.

2) Por que los niños héroes al igual que el Batallón de San Patricio, combatieron en contra del invasor estadounidense y se dice que mientras los niños héroes sufrían la derrota, los San Patricios al mismo tiempo eran ejecutados en la Plaza San Jacinto.

martes, octubre 13, 2009

BONFIRE


CORNISH WORLD/ MUNDO CÓRNICO



Mundo Córnico –la traducción al castellano del nombre de esta revista- es una edición que mensualmente publica temas relativos a la herencia córnica a lo largo y ancho del Mundo; hace un par de años me enviaron algunos ejemplares y ahora es a través del Presidente de la Asociación con sede en México, Sr. Don Ricardo Ludlow que he recibo el ejemplar mas reciente. Les recomiendo se suscriban a la misma pues vale la pena, y sobre todo que entre sus páginas viene anunciado el evento que se llevó a cabo en fechas recientes en Real del Monte. Ahí aparece una foto de Richard Williams en su papel de investigador.

lunes, octubre 12, 2009

SÍNTESIS "El periódico de Hidalgo" LUNES 12 DE OCTUBRE DE 2009, ANO 11, nÚM. 3793


MÁS DE LA FERIA DEL PASTE












Mas fotos de las actividades durante la visita del sábado 10 de Octubre de 2009... Alguien preguntaba como se dice Cornwall en Español y se dice "Cornualles" y el gentilicio en español es "córnico"; en Gaelico- córnico se dice Kernow... Otro fundamento para sustentar que Cornualles es un país,pues sólo los paises tienen nombre endiferentes idiomas no así los municipios y/o condados y que en este blog siempre se ha escrito en español el nombre del Ducado para darle esa calidad; como bien dicen los "cousin jacks" del otro lado del mar:
"Cornwall is not a county; it's a COUNTRY"
http://impreso.milenio.com/node/8655290

domingo, octubre 11, 2009

RECUERDO DE CORNUALLES


GRACIAS a Pamela y Richard Williams por este detalle traído desde Cornualles.

sábado, octubre 10, 2009

FERIA DEL PASTE












Se celebró la primera Feria Internacional del Paste en Mineral del Monte, contando con expositores de toda la comarca, con eventos culturales a lo largo de la singular ciudad Hidalguense y con la presencia de invitados distinguidos como el Consúl del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte, R. Fitchett y su distinguida esposa, así como los miembros de la Sociedad “Amistad Británico- mexicana I.A.P.” que Preside John Gibbs y tiene como director a Rabell Navarrete, así mismo destaca Pamela Williams quien cocino pastes al estilo córnico y departió con los asistentes, quienes degustamos con placer el platillo típico que ha trascendido a cada lugar donde haya llegado la gente de Cornualles en el Mundo, estuvo presente la Banda de Gaitas del Batallón de San Patricio que rindieron un tatum en el cementerio denominado popularmente como "Panteón Inglés" en memoria de los mineros y sus familias que ahí yacen y que aún en la actualidad es visitado tanto por turistas como por sus decendientes –incluso en 7ma generación- que llegan a hurgar y conocer su pasado.

Felicidades a nuestro Presidente de la Asociación México Cornish A.C., Ricardo Ludlow por sus esfuerzos y asi como a intelectuales que han apoyado recuperar esta memoria histórica que es parte de la identidad del Estado de Hidalgo, y que sería imposible explicar sin la contribución de mas de 3500 mineros llegados de las islas Británicas a la entidad federativa –Sin contar los que ingresaron indocumentados; que los hubo- celebremos nuestro pasado Celta… SLOINTE!

P.S. Un agradecimiento especial a Eleine Sheapher, Antonio Galicia y a Sir Crecencio Hernández Lara por sus esfuerzos.

viernes, octubre 09, 2009

viernes, septiembre 25, 2009

NOTIFICACIÓN


miércoles, septiembre 16, 2009

SOCIEDAD CORNISH MEXICANA EN PACHUCA, HGO.

A través de Ricardo Ludlow, se invita a los miembros de la Sociedad Cornish Mexicana, así como al público en general a el siguiente evento en la Ciudad de Pachuca Hidalgo:

"El próximo (viernes) 25 de septiembre nos reuniremos para donar 4 cascos de rescate fabricados en Cornwall a la unidad de protección civil del gobierno estatal.
Es a las 7 pm en el restaurante Pamplona. En Pachuca".


Cuando se reciba la invitación formal la anexaremos a este blog.

domingo, septiembre 13, 2009

PUEBLA DE LOS ÁNGELES


En la Ciudad de Puebla, existe un Monumento que conmemora al Batallón de San Patricio, mismo que fue erigido a instancia del Centro Universitario Irlandés A.C.
La foto corresponde a la visita del Excmo Embajador Dermot Brangan en el año 2006; esperemos que pronto sea visitada por el Embajador Eamon Hinckey, así como tambien fué admirada por el Embajador Art D Agnew.
Desde aqui a nombre del Sr. Rector, hago la invitación no sólo al embajador, sino al público en general a que visite este singular monumento.

sábado, septiembre 12, 2009

NUEVO EMBAJADOR DE IRLANDA EN MÉXICO

FOTO: S.R.E.

El pasado 31 de Julio de 2009, presentó sus cartas credenciales como nuevo embajador de Irlanda en México el Excmo. Señor Eamon Hickey. En ceremonia protocolaria y en el salón de Embajadores, el Presidente Felipe Calderon, recibió las cartas credenciales de ocho nuevos diplomáticos ante el gobierno mexicano.

El primer acto oficial del Embajador Eamon Hickey, fue la conmemoración de la CLXII Aniversario de la Gesta Heroica del Batallón de San Patricio, en la Plaza San Jacinto en la Colonia San Ángel, Méx. D.F.

viernes, septiembre 11, 2009

BIENVENIDO SEÑOR EMBAJADOR EAMON HICKEY













Hoy fue un día emotivo, se celebró el CLXII de l aniversario de la gesta heróica del Batallón de San Patricio durante la injusta invasión a México por parte de los EE UU y entre otras cosas, le costó a México la perdida de la mitad de su territorio. También es la primera presentación pública del Señor Embajador de la República de Irlanda Eamon Hickey, luego de presentar sus cartas credenciales en días pasados ante el C. Presidente Constitucional de los Estados Unidos Mexicanos, Lic. Felipe Calderón. Así mismo estuvo presente el Ing José Luis Zamora Tapia, Jefe Delegacional en Álvaro Obregón.

Como ya es costumbre, Don Martin Fowley leyó los nombres de los soldados en su mayoría irlandeses -los hubo en menor grado tambien de Alemania, Inglaterra, Escocia, Polonia, Francia, Italia e incluso hasta negros- inscritos en la placa conmemorativa en la Plaza San Jacinto y todos los asistentes al unísono despues de cada nombre diciendo:

"murío por México".

Se depositó la ofrenda floral, ante la placa que conmemora a solo algunos de los soldados que fueron sacrificados por seguir el llamado de su corazón a una causa justa, como lo fue defender a la patria mexicana, algunos lograron escapar otros murieron en combate y muchos de ellos decidieron quedarse en México; algunos como Michael Bachiller que pusó un farmacia en Pachuca, Hidalgo, por sólo mencionar a uno de muchos.

El Nuevo Embajador Hickey convivió y conoció a miembros de la comunidad irlandesa en México, así como a autoridades federales y locales del gobierno mexicano; interesado en la cultura y en la historia de la comunidad irlandesa en México, piensa visitar estados de la república que en su momento fueron enclaves de irlandeses en México y desarrollar las relaciones bilaterales entre ambos países, sea pues bienvenido a México señor Eamon Hickey y reciba nuestro apoyo para lograr sus objetivos que se ha propuesto, y que la gesta de los san patricios sea el símbolo que perpetué la relación México- Irlanda.

domingo, septiembre 06, 2009

"LOS SOLDADOS IRLANDESES DE MÉXICO" (the irish soldiers of Mexico)


El presente libro se edito por primera vez en inglés en 1997 y en español en 1999, la edición española consta de tan solo 1000 ejemplares, en el caso de México la edición corrió a cargo de la Universidad de Guadalajara, el Fondo Editorial Universitario y la Asociación del H. Colegio Militar de Guadalajara, A.C.

La traducción al español corrió a cargo del General Brigadier Clever Alfonso Chávez Marín, y es una traducción muy exacta del texto en inglés, honestamente es una lástima que la edición española sea de sólo mil ejemplares y que su distribución sea limitada, al menos en el D.F. se le puede aún adquirir en el Museo nacional de la Intervenciones (mismo lugar donde el batallón de San Patricio defendió la Soberanía nacional por última vez ante el invasor Yankee).

Lo curioso es que el texto esta elaborado por un Norteamericano, quien analizo las versiones que se tienen del Batallón tanto en EE UU como en México y el texto es imparcial, llegando a conclusiones que algunos por intuición ya sabían; que los integrantes del batallón no fueron solo desertores del ejército de los EE UU, sino también irlandeses y anglo parlantes, así como alemanes que JAMAS pisaron EE UU, sino que ya eran ciudadanos mexicanos o residentes legales en nuestro país, algunos como los hermanos James y Gibson McDowell de padres irlandeses, ya habían nacido en México y por lo tanto por Ius Soli ya eran ciudadanos mexicanos, por lo tanto no tenían porque ser juzgados por un consejo de guerra estadounidense como desertores y mucho menos condenados a la pena capital como ser colgados en la Plaza de San Jacinto.

“algunos civiles nacidos en Europa, que incluían irlandeses, alemanes, polacos y aún ingleses residentes en la ciudad de México, se unieron a los san patricios posteriormente para proteger a su patria adoptiva cuando la capital fue amenazada por el ejercito norteamericano…ni siquiera la mayoría de los san patricios eran desertores” (Pp 62).

Así mismo en cuanto a la invasión a Veracruz:

“… los irlandeses católicos se adhirieron a los integrantes de los san patricios, quienes se unirían a los residentes extranjeros para incrementar la compañía a un batallón.” (Pp 68)

Ha sido la Guerra en la que EE UU ha tenido mayor número de deserciones:

“A principios de marzo de 1847, mas de nueve mil hombres habían desertado del ejército de EE UU” (Pp 70).

Michael Hogan nos cuenta en el prologo su contacto con Mark Day productor del documental “Los San patricios” que fue transmitido en México, el 12 de Septiembre de 1997, en proyección nacional por XEW TV Canal 2. Si usted ha visto dicho documental, la lectura de este libro le ayudará a complementar la información expuesta en el audiovisual producido por Day. (Quien fue galardonado por el Centro Universitario Irlandés de Puebla en 2004 con motivo del Documental).

Historiadores estadounidenses han querido justificar la Guerra contra México y la anexión de la mitad del territorio mexicano a EE UU, sin embargo Hogan es frío y nos da una versión completa de los hechos basada en documentación Mexicana, estadounidense, Británica e irlandesa, y llega todavía a conclusiones profundas, el destino manifiesto, el racismo anglo americano practicado por los gringos, la lucha entre el calvinismo y el catolicismo romano, el derecho de guerra, y sobre todo la falta en 1847 de un organismo internacional que regulara las controversias entre los Estados y las irregularidades jurídicas que hubo en el proceso en contra de los san patricios y del estado mexicano en la firma de tratados internacionales.

Los irlandeses en esa época eran súbditos de la Corona Británica (N.R. curiosamente el consúl británico en Pachuca era irlandés; Charles O'Gorman), Irlanda como Estado- nación no existía, de ahí que se les percibiera como “ingleses” en México.

Esta Guerra fue la que le dio los territorios mas prósperos a EE UU, y son la gallina de los huevos de oro del vecino país, sin embargo poco se habla allá de la misma en las aulas de clases y pocos “americanos” conocen que un tercio del territorio de “America” se adquirió después de este conflicto, por lo que es importante tenerlo siempre presente en la memoria nacional y darle en el altar de la patria un lugar a los soldados del Batallón de San Patricio, por su sacrificio, porque ellos sabían muy bien lo que les esperaba en caso de caer en manos del invasor, ellos sabían muy bien lo que era vivir bajo el yugo de un vecino grande y dieron todo, su vida pues no podían dar mas; eso fue mas valioso a las traiciones que vinieron por parte de la titularidad del país, de muchos mexicanos que fueron indiferentes, que abiertamente traicionaron a la nación como los integrantes del la “mexican spy company”, o como algunos estados de la federación que no aportaron ni siquiera un hombre, ya no se diga dinero; les importo poco ver a México fragmentarse.

Eso es lo que se debe de tomar conciencia y que no solo es el 12 de septiembre y el 17 de marzo son días para tomar cerveza, comer rico y vestirse de verde, ver desfiles carnavalescos, sino eso es simplemente la forma del fondo que muy bien nos expone Michael Hogan.

sábado, septiembre 05, 2009

UNA GRAN VERDAD...

"Perdona siempre a tu enemigo, no hay nada que le enfuresca más"

Óscar Wilde

viernes, agosto 21, 2009

SABIDURÍA IRLANDESA

"Cuando aparece un gran genio en el mundo sé le puede reconocer por esta señal: todos los mentecatos se confabulan contra él."

Jonathan Swift

lunes, julio 20, 2009

CANTOS DE TIRNAN-OG/CHANTS FROM TIRNAN-OG


This fine work by Ivan Portela remind me a nice time in my life; when Art D Agnew was Ambassador of Ireland in Mexico; he was very enthusiastic in this book and taught to Ivan and many of us about the origins of the mythical name of Ireland: Tirnan-og, a place of eternity, according to a legend that binds catholic roman conception of the World and ancient celtic myths. Ossián and St Patrick are face to face, the two symbols of the irish culture.
This Book was presented on 2005 by the author featuring Art D Agnew, Guillermo Henry, Samuel Gordon at "Casa Lamm" Mexico city.
The book will be soon traslated to english languaje, by the moment is avaible in spanish, the first languaje of the author, Ivan Portela; Brave poet and bard of the mexican celts (mainly irish and cornish).

domingo, julio 19, 2009

LA OTRA CARA DE IRLANDA/THE OTHER FACE OF IRELAND

This was the very firts book I readed about the vast and rich work of Ivan Portela; perhaps the only spanish speaking author that every day writes about Ireland, it's people and it's mithology.It features some of the classic poems from Portela's fine work such as: "El Tren que lleva a Dublin" (the Train that runs to Dublin), "Theresa Cuddy", "Mis cuatro Reencarnaciones" (my four incarnations), "El Papa en Phoenix" - Karol Woytila el Poeta- (the Pope in Phonenix, -Karol Woytila the poet-), "De cuando partí rumbo a Liverpool" (When I got to Liverpool). and many others. Soon you can read Ivan Portela work traslate to english languaje, by the moment enjoy it in the Cervantes languaje; Spanish.

This is a compilation of poems written during fall 1970's- early 1980's.

jueves, julio 09, 2009

domingo, julio 05, 2009